Search Results
62 results found with an empty search
- About RU | Vilnonis
Мои дизайны НЕМНОГО О СЕБЕ Я всегда была страстной вязальщицей, сколько я себя помню. Первый свитер я связала, когда мне было одиннадцать. Вязание для меня всегда было источником радости и вдохновения. Чтобы моя страсть к вязанию имела доказательства не только на словах, можете посмотреть мои работы последнего десятилетия на Ravelry . Но несколько лет назад я почувствовала, что вязание меня больше не радует, а мои вязалки стали накапливаться в шкафу мертвым грузом. У меня накопилось настолько много мною вязаной одежды, что я смогла бы одеть несколько футбольных команд. И тогда пришло время что-нибудь менять. Я открыла свою авторскую вязальную тему на Осинке и начала делиться знаниями в сфере вязания. Это сразу вернуло радость и вдохновение. Конечно, все это было испытанием, потому, что я начала общаться на неродном языке. По началу было очень сложно. Но, чем больше ты делишься, тем больше приобретаешь, и я научилась многому. Я открыла для себя микромир в сфере вязания и нырнула в него очень глубоко. И всегда останусь благодарна тому времени, которое я провела на Осинке. Два года спустя я сделала еще один шаг - стала дизайнером вязаной одежды. Теперь вы имеете право сказать: еще один дизайнер, выросший неоткуда как гриб после дождя, ну и что... И вы будете правы, кроме одной единственной вещи. Я создаю дизайны для настоящих женщин. Все женские формы тела, грудь и анатомические линии учтены в моих дизайнах, выкройки приближены к швейным и должны подходить вам лучшим образом. Этим я высказываюсь против неудобного и плохо сидящего трикотажа, в котором образуется масса складок вокруг ваших подмышек и груди, когда не хватает или, наоборот, слишком много вязаного полотна. Против трикотажа, в котором из-за слишком короткой спины оголяется затылок, а изделие сползает назад. У которого вязальные выкройки настолько упрощенные, что трудно отличить перед от спинки. Такой трикотаж ручного вязания никогда не будет вас украшать, даже если он связан очень сложным узором или самой дорогой и качественной пряжей. Каждый дизайн, над котором я работаю, начинается с выкроек для 5-7 размеров, и только потом я начинаю создавать визуальную часть дизайна. Я сама фотографирую свои дизайны, являюсь L размера моделью, сама вяжу свои прототипы и образцы. Также являюсь веб-дизайнером своей странички, макетирую свои издания и разрабатываю техническую часть описаний. Рядом с этим я все еще делюсь своими вязальными наработками, имею много разных вязальных открытий, техник, создаю интересные вязальные узоры, также советую, как изменить любую вам понравившуюся модель, чтобы она лучше подходила и лучше сидела. Это огромное количество работы, которая у меня начинается ранним утром и заканчивается поздно ночью. Вязание теперь у меня главное занятие, работа и хобби. И, к слову, VILNONIS означает "шерстяной" на литовском. Я живу в Литве, в Вильнюсе, в стране с очень глубокими и широкими вязальными традициями, где почти каждая женщина умеет вязать. Этот сайт будет основан на английском языке, но со временем, может так быть, что появятся переводы на русский или даже на мой родной литовский. С другой стороны, все мои материалы на русском выставлены на Осинке , вы их можете легко найти. Английский у меня представлен не на высшем уровне, но я надеюсь, что все вязалщицы мира общаются на одном языке Вязания, и, опираясь на эту мысль, я осмелилась открыть свой сайт на еще одном мне неродном языке. Aistė
- Old Paint | Vilnonis
MARINE MANIA Pattern version 1.0.en. Page 6, I column, read the 3rd sentence of the first paragraph as follows: Work 6 (10, 14) rows more ending with a WS row. Версия описания 1.1.ru: Стр. 6, первая колонка, 3-е предложение первого абзаца читать: Провязать еще 6 (10, 14) рядов, закончить в изнаночном ряду. ALMANAC Версия описания: Pattern version 1.1.ru January 2022 Стр. 14, фрагмент Замечания VIII - не обращать внимание, пропустить Corrections in Russian only. VOYAGE Pattern version 1.0.eng. Corrections for size XL only. Page 7, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Page 8, I column, read the 4th paragraph as follows: Place stitch markers to mark 36 center sts for back neckline. Page 8, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Версия описания 1.0.ru. Правки только для размера XL. Стр 7, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. Стр. 8, первая колонка, 4-ый абзац читать: Отметить маркерами 36 центральных п. для горловины на спинке. Стр. 8, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. CHERRISH Pattern version 1.0.eng: Page 5, I column, Armhole shaping. Read the end of the paragraph as follows: Turn and work WS row. A total of 4 armhole set-up rows completed. WHITE WINS Pattern version 1.0.eng: Page 9, II column, Sleeves. 3rd paragraph, read the last sentence as follows: 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) rows are worked in total. Версия описания 1.0.ru: Стр. 9, вторая колонка, Рукава. Последнее предложение 3-его абзаца читать: Провязано всего 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) р. рукава. OLD PAINT Pattern version 1.0.eng: page 6, II column, 4th paragraph; page 8, II column, 3rd paragraph from the bottom, read the beginning of the 2nd sentence as follows: Return front sts to working US10 (6,5 mm) needle (...) Pattern version 1.0.ru: страница 6, вторая колонка, третий абзац сверху, а также страница 8, вторая колонка, второй абзац снизу, начало второго предложения читать так: Вернуть п. полочки на рабочую спицу 6,5 мм, провязать (...) LILAC Pattern version 1.0.ru and 1.0.eng: Правки только для размеров XXL (XXXL). Рисунки выкройки и измерения, стр. 4. Ширина спинки 66 (67,5) см Ширина полочки 42 (43) см Corrections for sizes XXL (XXXL) only. Schematics, page 4. Width of the back 66 (67,5) cm Width of the front 42 (43) cm _____________________________________________________ Pattern version 1.0.eng: Page 11, I column, the first paragraph of Sleeve cap shaping, read the 5th sentence as follows: Turn work, selvage st, right slanting single decrease, work row to last 4 sts, left slanting single decrease, ssk. Page 9, I column, read the third paragraph of Side horizontal bust dart as follows: Work RS alignment row, working over all wrapped sts (...) CATKIN English version only (Pattern version 1.0.eng January 2018): Page 10, 2nd column, the chapter title is "Right Sleeve", not "Right front". DROP Правка только для русской версии (Russian version only, Pattern version 1.0.ru May 2018): Страница 3, I колонка, Воздушная петля с правым поворотом. Последнее предложение читать так: Верхняя стенка п. ложится справа налево. Correction for the English version only, Pattern version 1.0.eng May 2018): Page 3, Triple decrease. Read the third sentence the current paragraph as follows: Slip the 4th stitch as if to knit through back loop and place it back onto the left-hand needle. CRANBERRY Pattern version 1.0.ru April 2019 Стр. 7, II колонка, третий абзац снизу: Для всех размеров: Провязать прямо всего 48 (48, 30, 30, 24) р., закончить 12-ым (12-ым, 6-ым, 6-ым, 12-ым) р. раппорта узора (в изн. р.) Pattern version 1.0.eng April 2019 Page 7, II column, the last paragraph: For all sizes: Work even for 48 (48, 30, 30, 24) rows, end with the 12th (12th, 6th, 6th, 12th) row of pattern rep on WS. SAKURA English version 1.0 have been updated to version 1.1: Page 15: Left sleeve cap Back side. Decreases at the beginning of the row on RS and at the end of the row on WS. Front side. Decreases at the end of the row. Knitted outwear always draws attention, especially when it's modern, loose-fitting and sportish style jacket with some interesting finishing as snaps, studs, accented edgings, and pockets. Free pdf download Download (Eng) Download (Ru) Old Paint You may also like To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.
- Peony | Vilnonis
When the pleats, asymmetry and contrasting colors returned to fashion, it's time to get down to knitting. All trends in one summer top. Free pdf download Download (Eng) Download (Ru) Peony MARINE MANIA Pattern version 1.0.en. Page 6, I column, read the 3rd sentence of the first paragraph as follows: Work 6 (10, 14) rows more ending with a WS row. Версия описания 1.1.ru: Стр. 6, первая колонка, 3-е предложение первого абзаца читать: Провязать еще 6 (10, 14) рядов, закончить в изнаночном ряду. ALMANAC Версия описания: Pattern version 1.1.ru January 2022 Стр. 14, фрагмент Замечания VIII - не обращать внимание, пропустить Corrections in Russian only. VOYAGE Pattern version 1.0.eng. Corrections for size XL only. Page 7, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Page 8, I column, read the 4th paragraph as follows: Place stitch markers to mark 36 center sts for back neckline. Page 8, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Версия описания 1.0.ru. Правки только для размера XL. Стр 7, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. Стр. 8, первая колонка, 4-ый абзац читать: Отметить маркерами 36 центральных п. для горловины на спинке. Стр. 8, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. CHERRISH Pattern version 1.0.eng: Page 5, I column, Armhole shaping. Read the end of the paragraph as follows: Turn and work WS row. A total of 4 armhole set-up rows completed. WHITE WINS Pattern version 1.0.eng: Page 9, II column, Sleeves. 3rd paragraph, read the last sentence as follows: 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) rows are worked in total. Версия описания 1.0.ru: Стр. 9, вторая колонка, Рукава. Последнее предложение 3-его абзаца читать: Провязано всего 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) р. рукава. OLD PAINT Pattern version 1.0.eng: page 6, II column, 4th paragraph; page 8, II column, 3rd paragraph from the bottom, read the beginning of the 2nd sentence as follows: Return front sts to working US10 (6,5 mm) needle (...) Pattern version 1.0.ru: страница 6, вторая колонка, третий абзац сверху, а также страница 8, вторая колонка, второй абзац снизу, начало второго предложения читать так: Вернуть п. полочки на рабочую спицу 6,5 мм, провязать (...) LILAC Pattern version 1.0.ru and 1.0.eng: Правки только для размеров XXL (XXXL). Рисунки выкройки и измерения, стр. 4. Ширина спинки 66 (67,5) см Ширина полочки 42 (43) см Corrections for sizes XXL (XXXL) only. Schematics, page 4. Width of the back 66 (67,5) cm Width of the front 42 (43) cm _____________________________________________________ Pattern version 1.0.eng: Page 11, I column, the first paragraph of Sleeve cap shaping, read the 5th sentence as follows: Turn work, selvage st, right slanting single decrease, work row to last 4 sts, left slanting single decrease, ssk. Page 9, I column, read the third paragraph of Side horizontal bust dart as follows: Work RS alignment row, working over all wrapped sts (...) CATKIN English version only (Pattern version 1.0.eng January 2018): Page 10, 2nd column, the chapter title is "Right Sleeve", not "Right front". DROP Правка только для русской версии (Russian version only, Pattern version 1.0.ru May 2018): Страница 3, I колонка, Воздушная петля с правым поворотом. Последнее предложение читать так: Верхняя стенка п. ложится справа налево. Correction for the English version only, Pattern version 1.0.eng May 2018): Page 3, Triple decrease. Read the third sentence the current paragraph as follows: Slip the 4th stitch as if to knit through back loop and place it back onto the left-hand needle. CRANBERRY Pattern version 1.0.ru April 2019 Стр. 7, II колонка, третий абзац снизу: Для всех размеров: Провязать прямо всего 48 (48, 30, 30, 24) р., закончить 12-ым (12-ым, 6-ым, 6-ым, 12-ым) р. раппорта узора (в изн. р.) Pattern version 1.0.eng April 2019 Page 7, II column, the last paragraph: For all sizes: Work even for 48 (48, 30, 30, 24) rows, end with the 12th (12th, 6th, 6th, 12th) row of pattern rep on WS. SAKURA English version 1.0 have been updated to version 1.1: Page 15: Left sleeve cap Back side. Decreases at the beginning of the row on RS and at the end of the row on WS. Front side. Decreases at the end of the row. You may also like To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.
- Merino Hug. Winter Solstice | Vilnonis
Shop patterns
- The Neatest 2x2 Tubular Bind Off | Vilnonis
The neatest way to bind off 2x2 rib. The Neatest 2x2 Tubular Bind Off Красивый и аккуратный способ закрытия петель резинки 2х2 The technique of a Neat Tubular Bind Off for 2x2 rib, which is represented below, creates a neat edge for 2x2 (k2, p2) ribbing and has some significant differences if compared to known methods of the similar type of bind-offs. I'm glad to share it with you since I could not yet find a technique which would satisfy me until now. 1. When using the Neatest Tubular Bind Off method, you do not need to transfer 2x2 rib into 1x1 rib, what interrupts the 2x2 rib pattern at the edge and creates a ridge. 2. Also, you do not need 2 last preparation rows of slipped stitches, what thickens the edge, lessens edge elasticity and creates a ridge also. Using of Kitchener Stitch (or grafting), this tubular bind-off is a quick and simple way to achieve a thin, elastic, and elegant finish for cuffs, neckbands, or bands, if your project has been worked top to bottom. If you are a fan of the neat cast-on you get with an Italian Cast On for 2x2 rib, (compare the 1st and the 2nd pic.) , you are going to love this bind-off. It leaves no ridge and therefore conforms to the ribbing perfectly. The pictures below show how to bind off the round neckband. Метод аккуратного способа закрытия петель резинки 2х2, который представлен ниже, создает красивый край резинки 2х2 (2 лиц. п., 2 изн. п.) и немного отличается от других похожих и известных методов. Преимущества метода, о котором рассказывает этот урок: 1. Он наиболее похож на итальянский набор для резинки 2х2 (см. фото для сравнения ниже). 2. Не надо провязывать 2 рядов/кругов двойным вязанием (полой резинкой), что создает более толстый и мало эластичный бортик. Этод метод закрытия лучше применять, если вы набирали петли тубулярным набором. 3. Не надо превращать резинку 2х2 в резинку 1х1 с помощью перемещения петель, что сбивает узор резинки 2х2 и в итоге визуально выделяет край закрытия. Используя простой трикотажный шов, этот метод является быстрым и несложным инструментом для того, чтобы в итоге получить тонкий, эластичный и аккуратный край для манжет, резинок и планок, если изделие, например, связано сверху вниз. Если для набора петель вы использовали итальянский метод набора петель, вам понравится этот метод закрытия, который подходит для резинки 2х2 наилучшим образом. Представленный урок рассказывает о том, как закрыть бейку горловины, связанную круговым вязанием. Leave the yarn tail 3 times the length to be bound off. Break the yarn and thread a tail through a tapestry needle. Transfer all your K stitches to one circular needle and all P stitches to the other. Вам понадобится конец нити длиною примерно в 3 длины закрываемого края, вдетый в гобеленовую иглу. Разделить петли закрываемого края на лицевые и изнаночные и переместить их на отдельные круговые спицы. The first stitch in the round is the 2nd stitch of the K pair. Insert the tapestry needle from right to left or from behind the stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. Начать закрытие со второй петли лицевого столбика. Ввести иглу справа налево или из-под петли, вытянуть нить и снять петлю со спицы. Insert the tapestry needle from left to right into the first stitch of P pair. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. The set-up is done. Those two stitches should be grafted once more in the very end of the round. Ввести иглу слева направо в первую петлю изнаночного столбика, вытянуть нить и снять петлю со спицы. Установлено начало. Эти две петли в самом конце круга будут прошиты еще раз для незаметного соединения начала и конца. Now the grafting begins. *Insert the tapestry needle into a slipped K stitch top to bottom and into the next K stitch on the circular needle from right to left or from behind the stitch as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. *Ввести иглу в снятую со спицы лицевую петлю сверху вниз и в следующую лицевую петлю на спице снизу вверх (или справа налево), так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. Reverse your rib. On the wrong side, P stitches now turned into K stitches, but for convenience, we continue to refer to them as P. Insert the tapestry needle into a slipped P stitch top to bottom and into the next P stitch from behind as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. Get back to the right side and continue from *. Перевернуть резинку изнаночной стороной вверх. На изнаночной стороне изнаночные петли теперь стали лицевыми, но для удобства далее они будут обозначаться изнаночными. Ввести иглу в снятую со спицы изнаночную петлю сверху вниз и в следующую изнаночную петлю на спице снизу вверх, так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. Вернуться на лицевую сторону и повторять от *. There are some notices you should be warned about: 1. Never twist stitches you are grafting. 2. Do not be mistaken when choosing the right slipped stitch you are grafting. In pictures on the left, slipped stitches on both sides pointed with a needle are wrong and belong to the second-to-last round. The stitch you need to graft hides above. Try to find it. If you miss the right stitch, the bound-off edge turns out to be uneven and messed up. При закрытии петель нужно обратить внимание на: а) никоим образом не скрещивать прошиваемые петли. При входе иглой в петлю, удостовериться, что прошитая петля останется нескрещенная; б) не перепутать снятую со спицы прошиваемую петлю с петлей, которая находится в предпоследнем круге. На фотографиях сплева видны петли, отмеченные иглой, которые находятся одним рядом ниже той петли, которую в действительности нужно прошить. Нужная петля находится выше. Если зацепить иглой неправильную петлю, край в итоге будет зубчатый и неровный. That is the result on both sides. When the neckband is nearly complete, the last 2 stitches on both sides should be grafted with the stitches we left during a set-up. На фотографиях слева показано, каким должен быть результат. Когда закрытие по кругу практически завершено, последние две петли на обеих сторонах должны быть прошиты с петлями, которыми было установлено начало. Таким образом соединение начала и конца круга становится незаметным.
- The Neatest 1x1 Tubular Bind Off | Vilnonis
The neatest way to bind off 1x1 rib. The Neatest 1x1 Tubular Bind Off Красивый и аккуратный способ закрытия петель резинки 1х1 The technique of a Neat Tubular Bind Off for 1x1 rib, which is represented below, creates a neat edge for 1x1 (k1, p1) ribbing and has some significant differences if compared to known methods of the similar type of bind-offs. I'm glad to share it with you since I could not yet find a technique which would satisfy me until now. When using the Neatest Tubular Bind Off for 1x1 rib, you do not need 2 last preparation rows of slipped stitches, what thickens the edge, lessens edge elasticity and creates a ridge. Using of Kitchener Stitch (or grafting), this tubular bind-off is a quick and simple way to achieve a thin, elastic, and elegant finish for cuffs, neckbands, or bands, if your project has been worked top to bottom. If you are a fan of the neat cast-on you get with an Italian Cast On for 1x1 rib, you are going to love this bind-off. It leaves no ridge and therefore conforms to the ribbing perfectly. The pictures below show how to bind off the round neckband. Метод аккуратного способа закрытия петель резинки 1х1, который представлен ниже, создает красивый край резинки 1х1 (1 лиц. п., 1 изн. п.) и немного отличается от других похожих и известных методов. Преимущества метода, о котором рассказывает этот урок: 1. Он наиболее похож на итальянский набор для резинки 1х1. 2. Не надо провязывать 2 рядов/кругов двойным вязанием (полой резинкой), что создает более толстый и мало эластичный бортик. Упомянутый метод закрытия лучше применять, если вы набирали петли тубулярным набором. Используя простой трикотажный шов, этот метод является быстрым и несложным инструментом для того, чтобы в итоге получить тонкий, эластичный и аккуратный край для манжет, резинок и планок, если изделие, например, связано сверху вниз. Если для набора петель вы использовали итальянский метод набора петель, вам понравится этот метод закрытия, который подходит для резинки 1х1 наилучшим образом. Представленный урок рассказывает о том, как закрыть бейку горловины, связанную круговым вязанием. Leave the yarn tail 3 times the length to be bound off. Break the yarn and thread a tail through a tapestry needle. Transfer all your K stitches to one circular needle and all P stitches to the other. The first stitch in the round is the 1st P stitch. Insert the tapestry needle from right to left or from behind the stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the needle. Вам понадобится конец нити длиною примерно в 2,5-3 длины закрываемого края, вдетый в гобеленовую иглу. Разделить петли закрываемого края на лицевые и изнаночные и переместить их на отдельные круговые спицы. Начать закрытие с изнаночной петли (показано стрелкой). Ввести иглу справа налево или из-под петли, вытянуть нить и снять петлю со спицы. Now the grafting begins. Insert the tapestry needle into the first K stitch top to bottom and into the next K stitch on the needle from right to left or from behind the stitch as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip both stitches off the needle. Ввести иглу в первую лицевую петлю сверху вниз и в следующую лицевую петлю на спице снизу вверх так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять обе прошитые петли со спицы. Первая прошитая изнаночная петля и первая прошитая лицевая петля в самом конце круга будут прошиты еще раз для незаметного соединения начала и конца. Reverse your rib. On the wrong side, P stitches now turned into K stitches, but for convenience, we continue to refer to them as P. *Insert the tapestry needle into a slipped P stitch top to bottom and into the next P stitch on the needle from behind as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the needle. Перевернуть резинку изнаночной стороной вверх. На изнаночной стороне изнаночные петли теперь стали лицевыми, но для удобства далее они будут обозначаться изнаночными. *Ввести иглу в снятую со спицы изнаночную петлю сверху вниз и в следующую изнаночную петлю на спице снизу вверх, так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. On the right side, insert the tapestry needle into a slipped K stitch top to bottom and into the next K stitch on the needle from behind as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the needle. Get back to the wrong side and continue from *. На лицевой стороне ввести иглу в снятую со спицы лицевую петлю сверху вниз и в следующую лицевую петлю на спице снизу вверх, так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. Вернуться на изнаночную сторону и повторять от *. There are some notices you should be warned about: 1. Never twist stitches you are grafting. 2. Do not be mistaken when choosing the right slipped stitch you are grafting. In the first picture on the left, slipped stitch is wrong and belongs to the second-to-last round/row. The stitch you need to graft hides above (see the second picture on the left). Try to find it. If you miss the right stitch, the bound-off edge turns out to be uneven and messed up. При закрытии петель нужно обратить внимание на: 1. Никоим образом не скрещивать прошиваемые петли. При входе иглой в петлю, удостовериться, что прошитая петля останется нескрещенная. 2. Не перепутать снятую со спицы прошиваемую петлю с петлей, которая находится в предпоследнем круге. На первой фотографии слева поднятая петля находится одним рядом ниже той петли, которую в действительности нужно прошить. Нужная петля находится выше (см. вторую фотографию слева). Если зацепить иглой неправильную петлю, край в итоге будет зубчатый и неровный. That is the result on both sides. When the neckband is nearly complete, the last 2 stitches on both sides should be grafted once more with the first slipped stitches we've left in the beginning. На предпоследнем фото видно, каким должен быть результат. Когда закрытие по кругу практически завершено, последние две петли на обеих сторонах должны быть прошиты с петлями, которыми было установлено начало. Таким образом соединение начала и конца круга становится незаметным.
- Twisted Bind Off | Vilnonis
Twisted Bind Off Скрещенное закрытие петель When your garment uses a twisted rib or a twisted stitch in the stitch pattern , you can bind off the neckline band stitches so that the bound-off edge matches and supports the twisted stitch pattern. Когда в вашем изделии используется скрещенные петли в резинке или в узоре, можно закрыть бейку горловины таким образом, чтобы и край закрытия продолжил и поддержал рисунок скрещенных петель. Neckband stitches are bound off with a crochet hook or a needle, twisting the st you have just worked. Following instructions use a hook; the last picture explains the use of needles. Петли бейки горловины можно закрыть как крючком, так и с пицами, скрещивая только что провязанную петлю. Следующая инструкция использует крючок; последняя картинка объясняет, как сделать то же самое со спицами. Insert the crochet hook into the stitch from left to right and twist it following the arrow. Ввести крючок в петлю слева направо и повернуть, следуя направлению стрелки, таким образом, скрещивая петлю. Twisted stitch is prepared for the bind off. Скрещенная петля готова для закрытия. Slip the next stitch to the crochet hook, yarn over and pull through two stitches. Rep all steps until all stitches are bound off. Переснять следующую петлю на крючок, нак инуть нить и протянуть ее через обе петли на крючке. Повторять все шаги, пока не будут закрыты все петли. You can efficiently bind off all stitches in a twisted way with your needles. Bind off all sts, twisting the first stitch of two before placing it back to left-hand needle and then work it together with the next stitch. Вы с таким же успехом можете закрыть петли скрещенным методом со спицами. Закрывать петли, скрещивая первую петлю из двух, перед тем, как вернуть ее на левую спицу для дальнейшего провязывания вместе со следующей петлей.
- Seamless Side Pockets | Vilnonis
Seamless Side Pocket Бесшовный боковой карман Sometimes you like the design, but it has no pockets? You can easily add them, and this time I offer you a seamless side pocket with a depth, edge trim, and a nice little surprise. The absence of seams helps pockets to remain the least visible, merging with the main knit fabric of the front. Иногда вам нравится какой-нибудь дизайн, но в нем нет карманов? Вы легко можете их добавить, и в этот раз я предложу бесшовный боковой карман с углублением, окантовкой и миленьким сюрпризом. Отсутствие швов помогает карманам оставаться наименее заметными, сливающимися с основным полотном полочек или переда. For the left pocket, knit the left side of the front together with the lower pocket. For the lower pocket, always try to choose a stitch pattern that matches the main stitch pattern of the design so that the knitting gauge does not differ. In this case, the pattern of the upper layer of the pocket did not fit since the Arans, and bobbles for the lower layer would be too thick. Transfer all stitches to a spare needle. Для левого кармана провязать левую часть детали полочки вместе с мешковиной. Для мешковины всегда стараться выбирать узор, совпадающий с основным узором изделия, чтобы не отличалась плотность вязания. В этом случае узор верхнего слоя кармана не подошел, так как араны и шишечки для мешковины были бы слишком толстые. Петли переснять на свободную неиспользуему ю спицу. Using the crochet hook, with the extended working yarn behind the front piece, pick up the required number of stitches, matching the number of stitches allowed for the lower layer (blue marker). Transfer picked-up stitches to the working needle. In this sample, 6 more stitches were picked-up for the upper layer: 5 stitches to compensate for the shrinking of cables and 1 stitch for the pocket opening edge, hemmed with an I-cord. С помощью крючка, используя за полочкой протянутую рабочую нить, поднять нужное количество петель, совпадающее с отпущенными петлями для мешковины кармана (голубой маркер). Переместить поднятые петли на рабочую спицу. В этом образце для верхнего слоя было поднято на 6 петель больше: 5 петель для компенсации стягиванию аранов и на 1 петлю для края, обработанного полым шнуром. Next, knit the upper layer of the pocket together with the button band, knitting-in the first (selvage) stitch of the pocket depth with the first stitch of the lower layer, also the last stitch of the upper layer with the last (selvage) stitch of the lower layer. To deepen the pocket, knit 6-8 rows, then proceed to the pocket-opening hem made with an I-cord. More about knit-in pockets find out here . Далее вязать верхний слой кармана вместе с планкой, привязывая край углубления с первой петлей мешковины, также последнюю петлю верхнего слоя кармана с кромочной петлей мешковины. Для углубления кармана провяжите 6-8 рядов, далее переходите к обработки края кармана полым шнуром. Больше о привязывании кармана найдете тут . To do this, pick up the last stitch of the lower layer onto the left-hand needle. Knit (or purl) it together as the stitch appears in the stitch pattern with a stitch, which is between the upper layer of the pocket and the button band. (The purl stitch between the band and cables was used here). Для этого последнюю кромочную петлю нижнего слоя (мешковины) поднять на левую спицу и провязать вместе по рисунку узора с промежуточной петлей между верхнем слоем кармана и планкой застежки. (Здесь была использована изнаночная петля между планкой и аранами). That is how the reverse side looks. Так выглядит изнаночная сторона. Knit to the required height (the same number of rows in the pocket upper and lower layers). Провязать до нужной высоты (одинаковое количество рядов верхнего слоя кармана и мешковины). Next, join the upper and lower layers stitches using the Three Needle Join method. If more stitches have been picked up for the upper layer of the pocket (compensation for cables shrinking, I-cord), evenly decrease them while joining the stitches. The pocket opening here is hemmed with a two-stitch I-cord to create the resistance to the stretching out. Далее методом трех спиц провязать петли мешковины и кармана вместе. Если для вяерхнего слоя кармана было добавлено больше петель (компенсация стягивания аранов, полуй шнур), их равномерно убавить по ходу соединения слоев. Прорез здесь обработан двухпетлевым полым шнуром для сопротивления растягиванию. Joining with the lower layer is not visible either on the front or on the reverse side. For the right pocket, mirror all the steps. Соединений с нижним полотном ни в лицевой, ни в изнаночной стороне совсем не видно. Для правого кармана выполнить все действия зеркально. After finishing, some improvements were made. The pocket opening was reinforced with a chain stitch, and the thickness of the opening trim is now better in harmony with the cables. Also, the "studs" were embroidered with the yarn tails, strengthening the connection points of the pocket opening and the lower layer. После окончания были введены некоторые изменения. Прорез укреплен тамбурным швом, и толщина края теперь лучше гармонирует с арановым узором. Также концами нитей вышиты "кнопки", укрепляющие точки соединения канта кармана с мешковиной. On the reverse side, the yarn tails are fastened with a tightly tied bow – a cute surprise for yourself. На изнаночной стороне концы нитей закреплены туго завязанным бантиком – милый сюрприз для самой себя.
- Knit-Tech | Vilnonis
Knitting techniques, lessons, master-classes Click on a picture to see the tutorial or MasterClass. Нажмите на картинку, чтобы увидеть урок или мастер-класс. Finishing Touches Classy knitwear consists of thoughtful details. Finishing is the most important one. Завершающие штрихи Стильное вязание состоит из продуманных деталей. Отделка является наиболее важной. The Neatest 1x1 Tubular Bind Off Аккуратный способ закрытия резинки 1х1 The Neatest 2x2 Tubular Bind Off Аккуратный способ закрытия резинки 2х2 Invisible Buttonholes Невидимые петли для пуговиц I-Cord Buttonhole I-Cord петли для пуговиц Twisted Bind Off Скрещенное закрытие петель Strong Edges and a Crochet Chain Укрепление краев тамбурным швом Tiny Lovely Things Милые крошечные детали Slippery Yarn Ends Скользкие концы нитей Let's Do Some Magic Займемся магией Save Those Tails! Подумайте, прежде чем... Sewing Chain Stitch Сшиваем горизонтальную цепочку Perfectionist corner For those finicky knitters for whom knitting, as it is, has never been enough. Уголок перфекциониста Для тех привередливых вязальщиц, которым вязания как такового никогда не хватало. Flat Boat Neck Band Прилегающая бейка горловины-лодочки Perfect Belt Holes for a Rope Belt Идеальные петли для веревочного пояска The Impeccable Belt Loops Безупречные шлевки для пояса Choose Your Hem Wisely "Умные" планки и резинки Knit-in Patch Pockets Ввязанные накладные карманы Get Rid of That Hole! Избавьтесь от этой дырки Invisible Hems Невидимые планки Seamless Side Pocket Бесшовный бо ковой карман Revealed secrets Расскрытые секреты Useful findings, inventions, and experiments I want to share with you. Полезные находки, изобретения и эксперименты, которыми хочу поделиться. Prepare Carefully Тщательно подготовиться Perfect and Easy Twisted Stitch Совершенная скрещенная петля A-Decrease A-убавление Long Tail Bind Off Простой (обычный) метод закрытия Italian Cast On for a 1x2 Rib Итальянский набор для резинки 1х2 Long Tail Cast On Purlwise Обычный изнаночный набор Short Rows for Your Back Укороченные ряды для спинки Even More Increases Еще больше прибавлений Density Is the Key to Success Плотность - залог успеха Fitting Room Dedication to the real women body. Tips how to knit comfortable and well-fitted knitwear. Примерочная Посвящено настоящему женскому телу. Советы по вязанию удобных и хорошо сидящих изделий. The Perfect Length of a Sleeve Идеальная длина рукава Side Horizontal Bust Darts Боковые вытачки для груди How to choose the right size Как правильно выбрать размер My Anatomical Yokes Мои анатомические кокетки
- How to choose the right size | Vilnonis
If your bust and hip circumference match a specific size range, your knitting gauge in a swatch matches the recommended, you are also comfortable with the given positive ease – it’s no brainer to choose the right size. But what if? How to choose the right size Как правильно выбрать размер One of the most frequently asked questions I get is, "what size do I need to knit?" My patterns use a wide range of sizes, and most often, these are seven sizes: Size: XS (S, M, L, XL, XXL, XXXL) Bust circumference: 82-86 (88-92, 94-98, 100-104, 106-110, 112-116, 118-122) cm Hip circumference: 86-90 (92-96, 98-102, 104-108, 110-114, 116-120, 122-126) cm Bust cup size: 0-A (A, B, C, C-D, D, D-E) The step between the sizes is about 6 cm in both circumferences. If a design uses complex stitch pattern; the pattern repeat of which consists of a large number of stitches; the stitch pattern requires some symmetry; also, if some modeling techniques cannot be implemented in sufficiently small steps – the size range remains the same, but the combined sizes appear. For example: Size: XXS-XS (S-M, L-XL, XXL-XXXL) Bust circumference: 78-88 (90-100, 102-112, 114-124) cm Hip circumference: 84-94 (96-106, 108-118, 120-130) cm Bust cup size: 0-A (A-B, C-D, D-E) If your bust and hip circumference match a specific size range, your knitting gauge in a swatch matches the recommended, you are also comfortable with the given positive ease – it’s no brainer to choose the right size. But what if: 1. Your size is between two sizes or sits on the edge of a particular size. 2. The circumference of your bust (BC) is OK, but the hip circumference is significantly larger. 3. Your bust is larger or smaller than indicated in the pattern, and it may be that the bust circumference does not reflect your actual size. 4. The proposed positive ease does not suit you. 5. You are not getting the recommended knitting gauge. I am going to figure out all these problems more closely. Один из наиболее часто задаваемых вопросов, которых я получаю, это "какой размер вязать?" В моих описаниях используется длинный размерный ряд, и чаще всего это семь размеров: Размер: XS (S, M, L, XL, XXL, XXXL) Обхват груди: 82-86 (88-92, 94-98, 100-104, 106-110, 112-116, 118-122) см Обхват бедер: 86-90 (92-96, 98-102, 104-108, 110-114, 116-120, 122-126) см Размер чашки: 0-A (A, B, C, C-D, D, D-E) Шаг между размерами состоит из 6 см по окружности груди и бедер. Если в дизайне используется какой-либо более сложный узор, раппорт которого состоит из большого количества петель, узор требует симметрии, или какие-то конструктивные приемы не могут быть выполнены достаточно мелким шагом, длина размерного ряда остяется той же, но появляются объединенные размеры, например, такие: Размер: XХS-XS (S-M, L-XL, XXL-XXXL) Обхват груди: 78-88 (90-100, 102-112, 114-124) см Обхват бедер: 84-94 (96-106, 108-118, 120-130) см Размер чашки: 0-A (A-B, C-D, D-E) Если ваша окружность груди и бедер попадает в промежуток конкретного размера, ваша вязальная плотность в образце совпадает с рекомендованной, также вас устраивает предлагаемая свобода облегания, выбрать размер несложно. Но что делать, если: 1. Ваш размер находится между двумя размерами или на границе какого-либо размера. 2. Обхват вашей груди (ОГ) совпадает, но обхват бедер больше, чем указано в том же размере. 3. Ваша грудь больше или меньше, чем указано в описании, и есть подозрение, что обхват груди не отображает вашего реального размера. 4. Вас не устраивает предлагаемая свобода облегания. 5. Вы не попадаете в рекомендованную плотность вязания. Предлагаю разобрать все эти проблемы более тщательно. 1. My size is "between" or "on the edge". In this case, you need to pay attention to several things. The first thing you need to pay attention to in the pattern is the dimensions of the finished project at the bust and the recommended positive ease. Say, you find this in the beginning of each pattern: Finished dimensions (circumference at bust): 118,5 (122,5, 125, 131, 137, 141,5, 148,5) cm Intended ease at bust: on average 23-30 cm. The sample shown on a model is size L with 26 cm of positive ease. From the finished dimensions (the circumference at bust of the finished garment), which is given at the beginning of each pattern, you subtract your bust circumference; the difference obtained is the positive ease. If it is more or less similar to the recommended one, and it suits your preferences, you choose to knit that size. If not, try count the neighboring sizes. Positive ease (PE) is the difference between measuring the circumference of the body and measuring the finished garment at the same level. 1. Мой размер "между" или "на границе" В этом случае вам обязательно нужно обратить внимание на несколько вещей. Первое, на что нужно обратить внимание, это в описании указанный окончательный размер изделия на уровне груди и в описании предлагаемую свободу облегания. Скажем, в описании вы встретите такое: Окончательный размер изделия на уровне груди: 118,5 (122,5, 125, 131, 137, 141,5, 148,5) см Предлагаемый припуск на свободу облегания на уровне груди: в среднем 23-30 см. Образец на модели связан по описанию размера L со свободой облегания 26 см. Из окончательного размера изделия на уровне груди, которое указано в начале каждого описания, вы отнимаете свой обхват груди; полученная разница и будет свободой облегания. Если она более-менее похожа на рекоменованную, и она вас устраивает, вы выбираете тот конкретный размер. Если нет, попробуйте посчитать соседние размеры. Свобода облегания (СО) – это разница между измерением обхвата тела и измерением готового изделия на том же уровне. Positive ease (with rare exceptions) is included in every design. The larger its value, the looser and wider the sweater is. Conversely, the smaller the value, the fitter the sweater is. Several pictures below show the differences in the positive ease; you can visualize what that means. 1. Stratus, PE 2 cm. 2. Twilight, PE 4 cm. 3. Smoky, PE 9 cm. 4. Strobile, PE 13 cm. 5. Foam, PE 26 cm. 6. Dahlia, PE 30 cm. Conclusion: if you are between sizes or on the edge of a particular size, sacrificing a few centimeters of the positive ease, or, conversely, adding a few centimeters to it, you decide which size is more suitable for you. Свобода облегания (с редкими исключениями) закладывается в каждый дизайн. Чем больше его значение, тем свободнее и шире свитер. И наоборот, чем меньше значение, тем изделие больше прилегает к телу. В ниже представленных фотографиях показана разная свобода облегания; вы можете четко представить, что это значит. 1. Stratus, СО 2 см. 2. Twilight, СО 4 см. 3. Smoky, СО 9 см. 4. Strobile, СО 13 см. 5. Foam, СО 26 см. 6. Dahlia, СО 30 см. Вывод: если вы находитесь между размерами или на границе какого-либо размера, жертвуя несколькими сантиметрами свободы облегания, или, наоборот, накладывая несколько см, вы определяетесь, какой размер вам больше подойдет. The second thing you need to pay attention to is the knitting gauge, which is recommended in the pattern and the gauge of your swatch. It is clear to everyone that if these data coincide, in the end, you get the right dimensions and the right size - the one that is given in the pattern. But sometimes happens, that the gauge is a little off. What does "a little" or "a lot" mean? Let’s take an example. Say, your BC is 100 cm, the finished dimensions at the bust are 110 cm, the recommended positive ease is 10 cm, the knitting gauge is 20 stitches in 10 cm. The mismatch in the number of rows in the swatch affects the length of the sweater; if you get more rows in your swatch, you get a shorter sweater. If less – longer. Sometimes, if you are shorter, or you are taller than the pattern recommends, this can come in handy, without changing anything or recalculating. The number of rows in a swatch is easiest to adjust by changing the size of the knitting needles, thereby lengthening or shortening the stitch. But in this topic, we are going deep into choosing the right size. We do not return to the rows gauge and the length of the sweater. You can calculate that in your size, the bust circumference consists of 220 stitches (110 cm multiplied by 20 sts/10 cm). If you get 20,5 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 2,05, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 107 cm. That means that the positive ease shrinks to 7 cm. If this number suits you, the difference is insignificant; you can safely knit the chosen size. If you get 19 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 1,9, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 116 cm. That means that the positive ease increases to 16 cm. If this suits you, or you like loose sweaters, the difference is bearable; you can safely knit the chosen size. Now let's look if you got a more radical gauge mismatch. If you got 22 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 2,2, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 100 cm. It means that the positive ease vanishes, and you get a sweater with no ease. According to unwritten rules, at least minimal PE is required in any knitted garment (except for those where elasticity is at a high level, for example, all kinds of ribs). In this case, you better look at the neighboring size in the direction of larger sizes or choose another, thicker yarn. Too narrow armholes, too short shoulder line may also occur to you. If you got 18 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 1,8, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 122 cm. It means that the positive ease increases to 22 cm. You might think, "I love loose oversize sweaters, and such positive ease fits me." Here, keep in mind that if the designer did not initially design the oversize shape, you are going to look like wearing the wrong size. The shoulder line drops, also, the sleeve caps; bust darts remain dangling in the armpits and, probably, you gather too much knitted fabric over the bust. So, we can conclude that the difference in the knitting gauge in one direction or another by 0,5-1 stitch can be considered "a little", 1,5 or more stitches off already significantly affect the size of the garment. But there is one addition. The bulkier the yarn, the larger knitting needles and the thicker the gauge, say, 15 sts in 10 cm, even half the stitch can significantly affect the initial dimensions. The finer the yarn and the thinner the knitting needles, the finer the gauge, say, 30 sts in 10 cm, even a difference of 2 stitches do not make very significant deviation. Important! You cannot change the size of the garment and its positive ease, choosing farther than the neighboring size in one direction or another. If you choose a size that differs from yours by two or three sizes, do not expect a good fit. The increasing sizes differ from flatter to more round, as well as the width and depth of the armholes, sleeve caps, upper back height, and how the bust darts are modeled. If the garment has a waistline, the shape of its lower part can also be different. Now back to the main question of this chapter. Namely, how to intentionally use the mismatched knitting gauge and adjust the size if you are "between" or "on the edge." Let's say that for L size, the BC fits between 100-104 cm; for XL size, it is between 106-110 cm. Suppose your BC is 105 cm. The finished dimensions at the bust of the garment are 110 cm (220 sts) in size L and 116 cm (232 sts) in size XL. The knitting gauge remains the same as we agreed, 20 sts in 10 cm. To withstand the recommended positive ease, you are most likely want your garment to have 113 cm at BC. Your swatch gauge then should be 220/113*10 = 19,5 sts if you choose to knit size L, or 232/113*10 = 20,5 sts if you choose to knit size XL. Второе, на что вам нужно обратить внимание, это плотность вязания, которая указана в описании и плотность вашего образца. Всем понятно, что, если эти данные совпадают, в итоге вы получите те измерения и размер, которые указаны в описании. Но часто бывает так, что плотность вязания немного отличается. Что значит "немного" или "много"? Разберем пример. Скажем, ваш ОГ – 100 см, окончательный размер изделия на уровне груди – 110 см, предлагаемая свобода облегания – 10 см, плотность вязания – 20 п. в 10 см. Несовпадание количества рядов в образце влияет на длину изделия; если у вас рядов больше, вы получите более короткое изделие. Если меньше – более длинное. Иногда, если ваш рост меньше, или вы выше, чем указано в описании, вам это может сыграть на руку, ничего больше не меняя и не пересчитывая. Количество рядов в образце легче всего изменить, меняя размер спиц, тем удлиняя или укорачивая петлю. Но в этой теме мы касаемся размера, и к количеству рядов и длине изделия больше возвращаться не будем. Можно посчитать, что в описании в вашем размере по окружности груди будет всего 220 петель (110 см умножить на 20 п./10 см). Если у вас в образце получилось 20,5 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 2,05 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 107 см. Значит, свобода облегания уменьшится до 7 см. Если вас это устраивает, разница небольшая, вы можете спокойно вязать тот же размер. Если у вас в образце получилось 19 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 1,9 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 116 см. Значит, свобода облегания увеличится до 16 см. Если вас это устраивает, вы любите более свободные изделия, разница терпимая, вы можете спокойно вязать тот же размер. Теперь посмотрим на более радикальную разницу. Если у вас в образце получилось 22 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 2,2 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 100 см. Значит, свобода облегания исчезает и у вас получится облегаемое изделие. По неписаным правилам, хотя бы минимальная СО обязательна в любом вязаном изделии (кроме тех, где заложена увеличенная растяжимость, например, резиночные узоры), и здесь вам лучше посмотреть соседний размер в сторону больших размеров, или выбрать другую, более толстую пряжу. Также вам могут стать слишком узкие проймы, слишком короткая плечевая линия. Если у вас в образце получилось 18 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 1,8 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 122 см. Значит, свобода облегания увеличится до 22 см. Вы можете подумать, "я люблю свободные "оверсайз" изделия, и меня такая свобода облегания устроит". Здесь имейте в виду, что, если "оверсайз" дизайн изначально не задуман дизайнером-конструктором, вы будете выглядеть, как надевшая не свой размер. Опустится плечевая линия, верхушки окатов; вытачки для груди начнут болтаться в подмышках и, наверное, у вас соберется слишком много вязаного полотна над грудью. Значит, можно сделать вывод, что отличие в плотности вязания в ту или иную сторону на 0,5-1 п. можно считать "немного", 1,5 и больше петель уже существенно влияет на размер изделия. Но и тут можно найти одно примечание. Чем толще пряжа, спицы и крупнее плотность, скажем, 15 п. в 10 см, даже половина петли может более значимо повлиять на первоначальные измерения. Чем тоньше пряжа и спицы, чем мельче плотность, скажем 30 п. в 10 см, даже разница в 2 петли не сделает уж очень значимых отличий. Важно! Вы не можете заменить размер изделия и его свободу облегания, выбирая более далекий, чем соседний размер в ту или другую сторону. Если вы выбрали размер, отличающийся от вашего на два или три размера, не надейтесь на хорошую посадку. Размеры по нарастанию отличаются от более плоского до более круглого, также шириной и глубиной пройм, окатов, высотой ростка и построением вытачек для груди. Если изделие приталенное, также формой его нижней части. Теперь вернемся к главному вопросу этого раздела, а именно, как с помощью намеренно измененной плотности вязания можно подкорректировать размер, если вы находитесь "между" или "на грани". Скажем, у размера L ОГ попадает между 100-104 см, у размера XL – 106-110 см. Предположим, что ваш ОГ – 105 см. Окончательный размер изделия на уровне груди составляет 110 см (220 петель) в размере L и 116 см (232 петли) в размере XL. Плотность вязания пусть остается та же – 20 п. в 10 см. Чтобы выдержать предлагаемую свободу облегания, вам, скорее всего лучше подойдет окончательный размер изделия с ОГ 113 см. Ваша плотность образца должна составить 220/113*10=19,5 п., если будете вязать размер L, или 232/113*10=20,5 п., если будете вязать размер XL. 2. I have fuller hips than my size Never choose the next size if your hip circumference (HC) is larger than the pattern. Hip circumference can never be a measure of the size. Your hips in the larger size will certainly fit, but you will look like wearing the wrong size (see above). What to do in this case? First, pay attention to the allowed positive ease. It may be enough to cover the difference between the HC in the pattern and the HC of your hips. In this case, nothing needs to be changed, knit your real size. Second, if the shape of the design allows, cast on more stitches at the beginning. After that, depending on the design, gradually decrease added stitches to the waist or the armholes. But, still, knit your size, which you determined by the bust circumference. Third, if the design is cropped, the hip circumference has no influence. If the garment ends at the hip level, cast on more stitches for the lower rib or hope that it stretches enough; if it is not, follow the advice in the second paragraph – make a slightly noticeable A-line shape. 2. Мой обхват бедер больше, чем указано в моем размере Никогда не выбирайте следующий размер, если обхват ваших бедер (ОБ) больше, чем указано в описании. Обхват бедер никогда не может быть определителем размера. Ваши бедра в большем размере обязательно поместятся, но вы будете выглядеть, как одевшая не свой размер (см. выше). Что делать в этом случае? Первое, обратите внимание на заложенную свободу облегания. Может ее хватит, чтобы покрыть разницу между ОБ в описании и ОБ ваших бедер. В этом случае ничего делать не надо, вяжите свой настоящий размер. Второе, если крой изделия позволяет, наберите в нижней части изделия больше петель, которые, в зависимости от дизайна, постепенно убавите до талии или до пройм. Но, по-прежнему, вяжите свой размер, который вы определили по ОГ. Третье, если изделие короткое, окружность ваших бедер не делает никакого влияния. Если изделие заканчивается на уровне бедер, наберите больше петель на нижнюю резинку или надейтесь, что ее растяжения хватит. Если ее нет, руководствуйтесь советам во втором пункте – сделайте слегка заметный силуэт А. 3. My bust is larger/smaller than standard measurements Over the 3,5 years that I have been involved in the design and writing of knitting patterns, I had met several cases when the size was incorrectly chosen by measuring the bust. If you have fuller bust than is accepted by standards, the bust circumference, being the only measurement, which determines the size, can not do. You may have a cup E, which rather belongs to size XXXL, but your real size is L or XL. You may have a cup C, which rather belongs to size L, but your real size may be XXXL. With a large bust, your bust circumference is larger, with a smaller bust, the bust circumference is smaller one. It is clear that if you rely only on the bust circumference, you may choose the wrong size. There is another essential dimension by which you can determine your size with even greater accuracy than the BC. That is the length of the shoulder line or the back width. In knitting, these measurements most often coincide. 3. Моя грудь больше/меньше стандартных измерений В протяжении 3,5 лет, сколько я занимаюсь дизайном и составлением вязальных описаний, несколько раз встречалась со случаями, когда по измерению груди ошибочно определялся размер. Если у вас грудь больше, чем принято стандартами, только обхватом груди, определяя размер, не обойтись. У вас может быть чашка E, подразумевающая размер XXXL, но вы сами являетесь представительницей размера L или XL. У вас может быть чашка груди C, подразумевающая размер L, но вы можете быть представительницей размера XXXL. С большим бюстом ваш ОГ будет больше, с меньшей грудью ОГ будет меньше. Тут понятно, что если опираться только на обхват груди, вы можете выбрать не тот размер. Есть еще одно важное измерение, по которому вы можете определить свой размер с даже большей точностью, чем обхват груди. Это длина линии плеч или ширина спинки. В вязании эти измерения чаше всего совпадают. In my patterns, I use such measurements of the back width or the shoulder line (see the table below). If you doubt about the reliability of your bust circumference, also check these measurements. And if your bust circumference tells you, say, you need to knit size XXL, but the back width (shoulder line length) means that you fit size L, most likely you are size L. The one thing you need to do is to enhance bust darts. It can be the opposite when you need to downsize bust darts. Other measurements that I use in the patterns, and may be useful to you, can be found here . В своих описаниях я использую такие мерки ширины спинки/линии плеч (см. табличку ниже). Если вы сомневаетесь насчет достоверности измерений обхвата груди, опирайтесь еще и на эти мерки. И если ваш обхват груди подсказывает вам, скажем, что вам нужно вязать размер XXL, но ширина спинки (длина линии плеч) говорит, что вы попадаете под размер L, у вас, скорее всего, размер L, только вам надо будет увеличить растворы вытачек для груди. Может быть и наоборот, когда вам придется уменьшить вытачки. Другие измерения, которые используются мною в вязальных описаниях, и могут быть вам полезны, можете найти здесь . 4. I am not comfortable with the given positive ease If the designer originally designs the garment with significant positive ease, it is a big mistake to try to get rid of it by choosing knitting two or three sizes smaller pattern. And vice versa, if the positive ease in the design is minimal, you cannot make it “oversize” by choosing a pattern three sizes larger. Below I list the differences of separate sizes, going from the smaller ones to the larger ones, and I think you get why this is not recommended. 1. Small sizes are flatter than larger ones; with increasing size, the garment becomes more round. “Flatness” or “roundness” find their place in the design as the width (deepness) of the armholes. Also, and the additional width of the front piece for the abdomen and bust. 2. In large sizes, the upper part of the back (back neck shaping) is higher. That applies not only to the more extreme shoulder slopes but also to the height of the back side of the armholes. 3. Larger sizes have deeper armholes and less inclined sleeve caps (the angle of inclination in raglans and circular yokes is also different). 4. With each size, the height and width of the bust darts increases. 5. The perimeter of the neckline and neck circumference increases with size. Nevertheless, you can regulate the positive ease, but only to a moderate extent. Your tools here are little deviations in the knitting gauge (see above) or the choice to knit the neighboring size, if, say, you are on the edge of a particular size. I am size L. Below are some examples when I did not knit my exact size L, but, say, I made neighboring, or combined size, when there was no specific size L in the pattern. The first two (Ozone, Icicle) are size ML-L, the last two (Cirrus, Drop) – size L-XL. Conclusion. If you do not like the given positive ease, which the designer allowed in a particular design, do not try to get rid of it or add it by choosing distant sizes. Just choose a different design. 4. Меня не устраивает предлагаемая свобода облегания Если большая свобода облегания заложена в дизайн дизайнером-конструктором, будет большой ошибкой попытаться от нее избавиться, выбрав для себя вязание по описанию двумя или тремя размерами меньше. И наоборот, если свобода облегания в дизайне минимальная, вы не сможете сделать из нее "оверсайз", выбрав описание на три размера больше. Ниже я перечислю отличия конструкции в разных размерах, и, я думаю, вы сами поймете, почему так делать не рекомендуется. 1. Маленькие размеры более плоские; с увеличением размера изделие становится более круглым. "Плоскость" или "круглость" находят свое место в дизайне как ширина пройм, заложенная дополнительная ширина на детали переда для живота и груди. 2. В больших размерах верхняя часть спинки (росток) выше. Это касается не только уровня наклона плеч, но и высоты задних частей пройм на спинке. 3. В больших размерах более глубокие проймы и более наклонные окаты рукавов (отличается и угол наклона в регланах и круглых кокетках). 4. С каждым размером раствор (высота и ширина) вытачек для груди увеличивается. 5. Периметр горловины и обхват шеи с увеличением размеров увеличивается. Все же свободу облегания вы можете регулировать, но только в умеренной степени. Вашими инструментами здесь станут небольшие отклонения плотности вязания (см. выше) или выбор соседнего размера, если, скажем, вы находитесь на границе размеров. Я сама являюсь представителем размера L. Ниже показано несколько примеров, когда я вязала не свой размер L, а, скажем соседний, или объединенный, когда конкретного размера L в описании не было. Первые два (Ozone, Icicle) – размер ML-L, последние два (Cirrus, Drop) – размер L-XL. Вывод. Если вам не нравится дизайнером заложенная свобода облегания, не пытайтесь ее избежать или прибавить путем выбора отдаленных размеров. Просто выберите другой дизайн. 5. My gauge is off The most certain and quickest answer to such a problem would be this: change the yarn and/or the size of knitting needles. The main condition for a good outcome and the best fit is an exact match to the recommended gauge. But in life, this does not always happen. Some knit tightly, others – relaxed. Finding original yarn can be difficult, expensive, or with so much yarn at home, there’s always nothing to knit with, but decency does not allow buying new yarn. No need to worry. If your knitting gauge differs "a little," as already discussed earlier in this article, go and knit. Knitting has a magic wand called positive ease. It gives us some space for errors and freedom to move in one or another direction. Also, remember that you can always knit a neighboring size if you were not lucky to conquer the recommended gauge. The outcome will be equally good. Look at the photos below; they are Larissa and me. I am size L that is close to size XL (BC 104 cm). Larissa is size M, which is close to size L (BC 98 cm). We knitted the same size sweater (ML-L), the knitting gauge was the same. It is probably hard to say that for any of us, the sweater is small or large. 5. Я не попадаю в предлагаемую плотность вязания Самый верный и быстрый ответ на такую проблему будет такой: меняйте пряжу и/или номер спиц. Главное условие удачи и хорошей посадки – точное попадание в предлагаемую плотность. Но в жизни не всегда так получается. Одни вяжут плотно, другие – расслабленно. Найти оригинальную пряжу бывает сложно, дорого, или дома столько пряжи, вязать не из чего, а покупать новую пряжу не позволяет нормы приличия. Волноваться не надо. Если ваша плотность вязания отличается "немного", как уже разбиралось ранее в этой статье, вяжите спокойно. Вязание имеет волшебную палочку, которая называется свободой облегания. Она дает нам некоторые врата погрешности и свободу движения в том или ином направлении. Также помните, что всегда можно вязать соседний размер, если плотность так и не удалось победить. Результат будет одинаково хорош. Посмотрите на фотографии ниже, на них я и Лариса . У меня размер L, который граничит с размером XL (ОГ 104 см). Лариса является представительницей размера M, который граничит с размером L (ОГ 98 см). Мы вязали один и тот же размер (ML-L), плотность вязания совпала. Наверное, сложно сказать, что кому-то из нас свитер мал или велик. Everything is fine when it comes to soft-shaped designs. These are circular yokes, relaxed raglans, garments with a drop-shoulder. They can be moderately larger or smaller; there are no clear visible points or lines that quickly help determine if you wear the right size. You need to be way more attentive to the recommended gauge and the choice of size when it comes to garments with set-in sleeves and some types of raglans with shoulder darts. Here it is essential to find a middle ground between deviations from your gauge and recommended gauge, bust circumference, and length of the shoulder line (back width), which were already explained above. You can compare yourself how looks "a littile bit too small (1),” “right size (2),” and a “slightly large (3)”. Set-in sleeve garments are presented below, and you can navigate along the armhole line, where the shoulder line ends, as well as the width of sleeve caps and the entire body. Все в порядке, когда речь идет об изделиях мягкой формы. Это круглые кокетки, отчасти регланы, изделия со спущенным плечом. Они могут быть умеренно больше или меньше, нет четких точек и линий, быстро помогающих определить, одеты ли вы в свой размер. Нужно быть более внимательным к требуемой плотности и к выбору размера, когда речь идет о плечевых изделиях, включая регланы с плечевыми вытачками. Здесь очень важно найти золотую середину между отклонениями от вашей и рекомендованной плотности, обхватом груди и длиной линии плеч (шириной спинки), о которых уже рассказывалось выше. Можете сами сравнить, как выглядит "слишком маленький размер (1)", "изделие по размеру (2)" и "немного великий размер (3)". Здесь представлены плечевые изделия, а ориентироваться можно по линии пройм, где заканчивается линия плеч, а также по ширине окатов рукавов и всего корпуса. And, probably, there is the last pep talk about choosing the right size. Even if you get an ideal knitting gauge, depending on the yarn blends and the chosen size of needles, the finished project after washing or being worn a lot may lose its initial measurements. The swatch never tells you this, even if you test it heavily with water, temperature, pressure, friction, and weight. It is too small for this; it is not affected by the weight of the entire garment, repeated body movements, and the ability to stretch from too relaxed knitting – the abundance of air between the stitches. Silk, rayon, cashmere tend to grow; cotton, linen shrinks over time. If your sample is moderately dense, inelastic, resistant, the loss of the initial measurements is much less likely than a super-elastic, stretchy, loose and airy swatch. If you knit a lot, you have the long developed intuition of a knitter. Listen to it. If you knit time to time or are the beginner, this article was written primarily for you. Good luck! И, наверное, последнее напутствие о том, как же в итоге выбрать правильный размер. Даже если вы попали в плотность вязания идеально, в зависимости от состава пряжи и размера спиц, готовое изделие после стирки или в использовании может потерять свои первоначальные измерения. Образец вам никогда этого не подскажет, даже если вы его подвергнете испытаниям влагой, температурой, прессом, трением и весом. Он слишком маленький для этого, на него не действует вес всего изделия, повторяющиеся движения тела и возможность растянуться от слишком рыхлого вязания – обилия воздуха между петлями. Шелк, вискоза, кашемир склонны расти; хлопок, лен со временем сжимается. Если ваш образец умеренно плотный, не податливый, формоустойчивый, потеря первоначальных измерений грозит в гораздо меньшей степени, чем растяжимый, податливый, рыхлый и воздушный образец. Если вы много вяжете, у вас уже давно развита интуиция вязальщицы. Прислушайтесь к ней. Если вы вяжете редко или являетесь новичком в вязании, как раз для вас и была написана эта статья. Удачи!
- The Pillow Effect | Vilnonis
The Pillow Effect Take a look at these three pictures below and try to guess: what is common and not so right with them? The garage background! Yes! But not on this topic. Take a closer look once again at the buttons and the button bands. Do they remind you an old-fashioned pillow with the side buttons on the pillowcase when the pillow is slightly too big and tries to break free? Exactly! There are two reasons why this happens: 1. Fronts are too narrow. Fronts, if put together, should be wider than a back, but this is not the topic of this tutorial. We'll talk about that later. 2. Wrong placement of buttons and buttonholes. Button bands when buttoned should overlap each other and stay in this position when being put on. So the right button band covers the left band and the left band never shows up. That's not the end of the world if your garment is affected by the Pillow Effect. But take a look at the three pictures below which are pillow-free. And make your choice. To get rid of the Pillow Effect you need to do small changes in your habits when working on buttonholes and sewing on buttons. It doesn't matter what stitch pattern has been used for your bands or how dense is your band's gauge. It will stretch anyway: the buttonhole gets wider and longer, the shank of your button will grow pulling the threads out even if you sewn on flat buttons. Fronts are always eager to open so the initial spots of your holes and buttons change with time. All you need is to predict and prevent those changes off-centering your buttonholes and buttons and moving them farther from the band's edge and closer to the front itself.
- Twisted Stitch 3 | Vilnonis
3. Double Decreases in a Twisted Stitch Rib 3. Двойные убавления в скрещенной резинке When you make decreases in a 1x1 rib, or in a twisted stitch rib, as in this case, double decreases is the only option. Below you'll find how to make left-leaning and right-leaning double decreases in a twisted stitch rib. Когда вам нужно сделать убавления в резинке 1х1, или в скрещенной резинке, как в этом случае, единственная возможность – это двойные убавления. Ниже вы найдете, как сделать двойные убавления с наклонами влево и вправо в скрещенной резинке. Work to the first of three stitches with a purl stitch in the middle (red circle). Убавление выполняется на тройке петель, состоящей из двух лицевых скрещенных петель и изнаночной петли между ними. Обведено красным кружочком. Insert your needle into those three stitches from left to right as if to knit. Ввести спицу в тройку петель слева направо, как при вязании лицевой петли. Knit the twisted stitch, throwing the yarn over the needle as if to crochet. You've got the right-leaning double decrease. Провязать скрещенную лицевую петлю, забрасывая нить сверху, как при вязании крючком. Двойное убавление с наклоном вправо выполнено. To make the left-leaning double decrease, work to the first of three stitches with the purl stitch in the middle (red circle). Для противоположного убавления вяжите до тройки петель, которые буду в нем участвовать. Обведено красным кружочком. Slip the first stitch onto the right-hand needle with the yarn in back. Twist the stitch while slipping it. Снимите первую петлю из трех на правую спицу, нить за работой. Снимая петлю скрестите. Insert your needle into two stitches of three from left to right as if to knit and work them together. Slip the stitch you've got through the stitch on the right-hand needle. Введите спицу в оставшиеся две петли из трех слева направо как при вязании лицевой петли и провяжите их вместе лицевой петлей. Протяните петлю через снятую скрещенную петлю на правой спице. There is the result in a swatch... Результат в образце... ...and in a garment. ...и в готовом изделии. Previous/Предыдущая Next/Следу ющая
- About LT | Vilnonis
Mano darbai ŠIEK TIEK APIE SAVE Aš visada buvau aistringa mezgėja, kiek prisimenu save. Būdama vienuolikos nusimezgiau savo pirmąjį megztinį. Mezgimas visuomet buvo mano džiaugsmo ir įkvėpimo šaltinis. Jei tam reikėtų ne tik žodinio įrodymo, galite apžiūrėti mano darbus Ravelry svetainėje . Prieš kelis metus pajutau, kad mezgimas nustojo mane džiuginti, mano mezginiai pradėjo kauptis spintoje ir gulėjo nepajudinami metais. Aš turiu tiek pačios megztų drabužių, kad galėčiau aprengti ne vieną futbolo komandą. Ir tuomet atėjo metas pokyčiams. Aš atidariau savo temą man patikusiame mezgėjų forume ir pradėjau dalytis patirtimi. Tai sugrąžino džiaugsmo pojūtį ir, svarbiausia, įkvėpimą. Suprantama, kad tai buvo iššūkis. Man teko mokyti mezgimo negimtąja kalba - rusų. Kuo daugiau daliniesi, tuo daugiau gauni, ir aš išmokau daugybės dalykų. Visada būsiu be galo dėkinga už tuos kelis metus, praleistus Osinkos forume . Ten atradau mezgimo mikropasaulį ir pasinėriau į jį visa galva. Po dviejų metų padariau dar vieną svarbų žingsnį - tapau mezginių dizainere. Dabar jūs turite teisę pasakyti - dar vienas dizaineris, išdygęs neaišku iš kur kaip grybas po lietaus, na ir kas... Ir jūs būsite teisūs, išskyrus vieną dalyką: aš kuriu mezgimo instrukcijas tikroms moterims. Mano mezginių aprašymuose įvertintos tikros moteriško kūno linijos; instrukcijos kurtos remiantis siuvėjiškomis iškarpomis ir dėl to turėtų tikti idealiai. Nenoriu kurti mezginių, kurie niekam netinka, prastai atrodo dėl netinkamų ir be galo supaprastintų iškarpų. Dėvint tokius neapgalvotus mezginius pirmiausia yra nepatogu, aplink pažąstis ir krūtinę formuojasi raukšlės, megztinis slenka atgal dėl per trumpos nugaros, o apnuogintu sprandu siaučia vėjai. Priežastis paprasta: detalės supaprastintos iki tokio lygio, kad sunku atskirti priekį nuo nugaros. Savaime suprantama, kad toks mezginys nepuoš jūsų, netgi jei bus numegztas pačiu įmantriausiu raštu ar parinkus pačius prabangiausius siūlus. Kurdama savo modelius pirmiausia paruošiu 5-7 dydžių mezginio iškarpas, remdamasi siuvėjiškomis, ir tik po to galvoju apie modelio vizualinę išraišką. Savo darbus fotografuoju pati, esu savo darbų L dydžio modelis, pati mezgu savo pavyzdžius ir bandinius. Taip pat kuriu savo svetainę, dirbu su mezgimo instrukcijų technine puse, pati maketuoju leidinius. Šalia to, kad esu dizainerė, vis dar mokau mezgimo meno, turiu daugybę atradimų, patobulinimų ir gudrybių mezgimo srityje, kuriu naujoviškus mezgimo raštus, taip pat dalinuosi patarimais, ką reikėtų daryti, kad mezginys iš tikrųjų jums tiktų. Tai be galo daug darbo, prasidedančio ankstyvą rytą ir pasibaigiančio vidurnaktį, dėl to mezgimas dabar yra mano pagrindinis darbas, kitais žodžiais tariant, pagrindinis hobis. Ilgai ieškojau pavadinimo savo svetainei, turbūt mažiausiai metus. Norėjau būti lengvai atpažįstama visame mezgimo pasaulyje ir dėl to ieškojau kažkokio tarptautinio termino. Tačiau dabar negaliu atsidžiaugti paprastu lietuvišku žodžiu. "Vilnonis" man reiškia mezginį, mano vilnonį gyvenimą ir miestą Vilnių, kuriame gyvenu. Svetainė bus kuriama anglų kalba, kurią iš tikrųjų moku prastai. Taip pat gali atsirasti rusiškų, o, galbūt, ir lietuviškų vertimų. Tačiau tikiu, kad mezgėjų kalba yra viena visiems, dėl to ir išdrįsau sukurti svetainę dar viena man negimtąja kalba. Aistė
- I-Cord Buttonhole | Vilnonis
I-Cord Buttonhole I-Cord петли для пуговиц I-cord buttonholes are almost invisible and come in very handy when your fronts fasten next to each other, and button bands do not overlap. This method is also suitable for partial fastening, when the buttons do not go along the entire length of the front, or if only one button is used. Also, when the duster or cardigan does not provide fastening, but we still want to add the tiny button without violating the very idea of design. For this method, it is better to choose shank buttons, since the I-cord loop has its thickness. If you pick shankless buttons, make the shank yourself: sew in the button loosely, then raise the button and wrap up the stitches with the sewing thread several times. For this particular case, we use the I-cord (idiot-cord) edge, or, in other words, a double or triple selvage stitch. It will serve here not only for a neat trim but will also turn into a perfect button loop. The buttonhole is worked as a simple combination of "k2tog and yarn over", just in the right spot and has some nuances. Этот метод вывязывания петель для пуговиц хорош тогда, когда нам не нужно, чтобы планки при застегивании перекрывали друг друга, а шли паралельно рядом. Такой метод также подходит для частичного застегивания, когда пуговицы идут не по всей длине планки, или же используется всего лишь одна центральная пуговица. Также, когда дизайн нам предлагает незастегиваемые полочки, а нам все же хочется вписать застежку не нарушая саму идею дизайна. Для такого метода застегивания лучше выбрать петли с ножками, так как I-cord петля имеет толщину. Если выбираете плоские пуговицы, ножку сделайте сами: вшивайте пуговицу более свободно, пуговицу приподнимите и обмотайте стежки несколько раз. Для этого случая мы используем бортик I-cord (idiot-cord, дур-шнур, полый шнур), или, другими словами, двойную или тройную кромочную петлю, которая тут послужит не только для красивой отделки края, но и станет прекрасной петлей для пуговицы. Такую петлю связать очень просто, она вяжется ровно также, как и простая дырочка – "две петли вместе и накид", только на нужном месте и с некоторыми нюансами. First, I'll remind you how to knit an I-cord along with a button band. I-cord can be either a two-stitch (pictures with a grey sweater above) or a three-stitch (the last picture with an orange sweater above). The sample uses a two-stitch I-cord edge. Сперва напомню, как вязать I-cord вместе с вертикальной планкой. I-cord может быть как двухпетлевой (первые три фотографии выше), так и трехпетлевой (четвертая фотография выше). На образцах ниже показан двухпетлевой I-cord. Slip the first two stitches of each row knitwise on the right front. Continue as established. Первые две петли на правой полочке в начале ряда снимаются нe вывязывая как при лицевом вязании, дальше вяжем по рисунку. The view of the wrong side. Вид с изнанки. Return and purl the last two stitches of the row. Continue as established to the place of the first buttonhole. On the left front, it will be the opposite: we knit the last two stitches and slip the first two stitches on the WS purlwise. Возвращаемся, последние две петли вяжем изнаночными петлями. Продолжаем до первой петли для пуговицы. На левой полочке будет наоборот: последние две петли вяжем лицевыми, а первые две петли на изнаночной стороне снимаем не вывязывая как при изнаночном вязании. Now we are ready to work on the buttonhole itself. Slip the first two stitches of the row knitwise, yarn over... Дальше вывязываем саму петлю. Снимаем две первые петли как при лицевом вязании, накид... ...knit the next two stitches (the 3rd and the 4th) together as a right-leaning decrease. Work to the end of the row and back. Следующие две петли (третью и четвертую) провязываем вместе лицевой петлей с наклоном вправо. Вяжем до конца ряда и возвращаемся. In WS knit yarn over. Накид провязываем лицевой петлей. We get such a result, where the loop itself is almost invisible, and it will not ruin the look, even if we wear the garment unfastened. For clarity, the loop is slightly stretched so that it is better visible. Получаем вот такой результат, где самой петли практически не видно, и она не будет портить вид, даже, если мы будем носить изделие незастегнутым. Для наглядности слегка растянула петлю, чтобы она была лучше видна. Sew the button on the opposite front exactly in the same spot where the loop was made: next to I-cord, on the third stitch from the edge (in this case, on the purl stitch). The look of fastened fronts: the bands remain closed next to each other, only the loop overlaps the button. Пуговицу вшиваем на противоположной полочке ровно на том же месте, где провязали петлю – сразу перед I-cord, на третьей петле от края (в этом случаи – на изнаночной петле). Вид застегнутых полочек: планки остаются сомкнутыми рядом друг с другом, и только петля перекрывает пуговицу.
- Tiny Lovely Things | Vilnonis
Tiny Lovely Things Милые крошечные детали Sometimes you can make a little surprise for yourself or the one, for whom you are knitting. Instead of weaving in yarn ends at the wrong side of your pockets, belt loops, darts or in similar cases, when yarn ends are far from the seams, simply tie each yarn end in a little bow. That tiny lovely finishing touch could warm your heart or the heart of your loved one for whom you knit. Even if no one never ever sees this. Иногда вы можете сделать небольшой сюрприз для себя или того, для кого вы вяжете. Вместо того, чтобы прятать концы пряжи с изнаночной стороны ваших карманов, шлевок, вытачек или в других подобных случаях, когда концы пряжи находятся далеко от швов, просто завяжите их небольшим бантиком. Этот крошечный завершающий штрих может согреть ваше сердце или сердце вашего ближнего. Даже если никто больше никогда этого не увидит.
- Purled Long Tail Cast On | Vilnonis
Long Tail Cast On Purlwise Простой (обычный) изнаночный метод набора Long Tail Cast On method is one of the most popular cast-on methods. It has two sides: the right side and the wrong side. When you cast on with a Long Tail Cast On method and turn afterward your work, the wrong side of a cast-on row faces the right side, and sometimes that is not acceptable. You need to knit one more row to make the right side face you again. That is not the problem anymore. Take a look at the Long Tail Cast On method purlwise (the second picture). When you cast on purlwise, the right side of the cast-on row faces you at the very beginning. The Long Tail Cast On Purlwise also could be used when casting on for bulky ribs, such as 3x3, 3x4, 4x4, etc or for some cases of round knitting. Простой (обычный) метод - один из самых популярных методов набора петель. Он имеет две стороны: лицевую и изнаночную. Когда вы набираете петли этим способом и потом поворачиваете свою работу, изнаночная сторона наборного ряда как раз обращена к лицу, а иногда это неприемлемо. Вам нужно связать еще один ряд, чтобы лицевая сторона снова повернулась к вам. Но это больше не проблема. Взгляните на изнаночный метод набора (вторая картинка). Когда вы набираете изнаночным методом и поворачиваете работу, вы получаете лицевую сторону наборного ряда в самом начале. Также можно использовать изнаночный метод для крупных резинок, таких как 3x3, 3x4, 4x4 и т. д. или в некоторых случаях кругового вязания. Long Tail Cast On Purled Long Tail Cast On Prepare your yarn and needles as for a Long Tail Cast On. The combination of movements is the same as for a simple LTCO, just quite the opposite. With your needles pick up the yarn which is the farthest on your pointer finger bottom to top. Приготовить нить и спицы как для простого (обычного) метода набора. Комбинация движений для изнаночного набора напоминает обычный набор, но является противоположной. Спицами захватить самую дальнюю нить на указательном пальце снизу вверх. Now pick the yarn, which is the second on your thumb from yourself bottom to top... Далее захватить вторую нить на большом пальце снизу вверх... ...and pull the yarn from yourself through the loop on your pointer finger. ...и протянуть нить движением от себя через петлю на указательном пальце. Remove yarn from the pointer finger and fasten the stitch. Repeat until the required number of stitches has been cast on. Сбросить нить с указательного пальца и закрепить петлю. Повторять, пока не будет набрано указанное количество петель.
- Invisible Buttonholes | Vilnonis
Invisible Buttonholes for Larger Buttons Невидимые петли для больших пуговиц The buttonholes presented in this tutorial are designed for slightly larger buttons, which require a gap of at least 2 or more stitches wide. The buttonhole's been worked in the same row, that's why the gap is as narrow as possible and the hole itself is almost invisible. Take into account, that the shank of your button finds itself in the very right corner of the hole (or in the very left corner, if you knit menswear), so place your buttonholes wisely moving them closer to the front piece and farther from the edge. The buttonhole works better and looks neater when it's made in a garter, moss, seed, rice or a similar stitch button bands. Петли для пуговиц, представленные в этом уроке, лучше подойдут для пуговиц чуть большего размера, для которых требуется ширина не менее двух или более петель планки. Петля формируется в одном и том же ряду, поэтому получается настолько узкая, насколько это возможно, и само отверстие почти невидимо. Также не забывайте, что ножка вашей пуговицы окажется в самом правом углу отверстия (или в самом левом углу, если вы вяжете мужское), поэтому петли размещайте сдвинув их ближе к полочке и дальше от края. Этот метод невидимых петель для больших пуговиц разработан для планок платочной вязки, но он подойдет также и для жемчужной вязки, "риса" или аналогичных узоров. Work the first edge stitches (taking into account that the hole itself begins one more stitch farther). Провязать крайние петли до отверстия (имея в виду, что сама петля начинается на одну петлю дальше или на 1 петлю меньше, чем запланировано начало самой петли для пуговицы). Using a crochet hook bind off next live sts not using a working yarn, bind off only stitches themselves. You should bind off a certain number of stitches required for your buttonhole plus one more stitch. Place the last stitch onto the left-hand needle. С помощью крючка закрыть следующие петли не используя рабочую нить и провязывая только сами петли. Закрыть на одну петлю больше, чем расчитана сама петля для пуговиц. Последнюю петлю перенести на левую спицу. Now get rid of a gap (pointed with an arrow). Теперь избавьтесь от впадины (показано стрелкой). To do so insert the crochet hook into the first chain of bound off stitches and pull a stitch. Transfer this stitch to the right-hand needle. Now you have the original number of edge stitches and one less stitch for the hole itself, as it has been planned in the beginning. Для этого крючком протянуть рабочую нить через первое звено цепочки. Перенести вытянутую петлю на правую спицу. Теперь на правой спице оказалось запланированное количество петель до начала отверстия и на одну петлю меньше на самом отверстии. Cast on a required number of stitches with right-leaning twisted yarn overs (shown in a picture) or left-leaning twisted yarn overs if it is convenient to work these sts in the next row not twisting them. Cast on those stitches very tightly. Work to the end of the row, get back and work cast on sts. Набрать на правую спицу требуемое количество петель воздушными петлями с левым поворотом, как показано на картинке рядом, или с правым поворотом, если так удобнее в следующим ряду провязать петли, не скрещивая их. Воздушные петли набирать очень туго. Провязать ряд до конца, вернуться обратно и провязать набранные воздушные петли лицевыми петлями (или по рисунку узора). Work the next row and find a hanging thread left from a former row that can tangle and block later when you button up (pointed with an arrow). This thread could appear in the right or the left corner of a buttonhole, depending on twisted yarn over’s leaning angle. В следующем ряду довязать до уголка отверстия, в котором провисает нить от воздушной петли предыдущего ряда, которая в дальнейшем может мешать и путаться при застегивании. В зависимости от поворота воздушных петель, эта нить может образоваться как в левом, так и в правом углу отверстия. Pick up this yarn with the left-hand needle, place it behind the next st and work them together. Your buttonhole is finished. Поднять эту нить на левую спицу, поместить ее сзади следующей петли планки и провязать их вместе. Петля для пуговицы завершена.
- Knit-in Pockets | Vilnonis
Knit-in Patch Pockets Ввязанные накладные карманы Do you know that patch pockets can be knitted-in rather than sewn? First, you minimize the number of yarn tails. Second, you save time. Third, your pocket "seams" are thinner, softer, more elastic, and resemble the elasticity of your garment. Fourth, you avoid mistakes when sewing the pocket to the lining and accidentally skip some rows. And the winner is ... they are seamless, the "seam" doesn't interrupt your stitch pattern, and are almost invisible! Have I convinced you enough? There are a lot of variations and shapes of pockets, which requires slightly different techniques. However, when you get the idea, you'll be able to adapt the knit-in pockets technique to your project quickly. You will need a second ball of yarn, a stitch holder and a crochet hook about the same size as your knitting needles. Knit lining using the same stitch pattern as the main pattern. You will avoid sagging or tightening of the lining due to the difference in the gauge. Also, if you knit lace, your pockets remain see-through and less noticeable, especially when your knitwear is worn on clothes of a contrasting color. Знаете ли вы, что накладные карманы можно ввязать, а не пришивать? Во-первых, вы сводите к минимуму количество хвостиков нитей. Во-вторых, вы экономите время. В-третьих, ваши карманные «швы» тоньше, мягче, и такие же эластичные, как и ваш вязаный материал. В-четвертых, вы избежите ошибок, пришивая карман, если случайно пропустите несколько рядов. И победитель ... они бесшовные, "шов" не прерывает ваш раппорт узора, и они почти невидимы! Достаточно ли я вас убедила? Существует множество вариаций и форм карманов, для которых требуются немного другие методы, но когда вы поймете идею, вы сможете легко адаптировать технику ввязанных карманов к вашему случаю. Вам понадобится второй моток нити, петледержатель и крючок примерно того же размера, как ваши спицы. Мешковину вяжите тем же самым узором, как и основное полотно. Вы избежите провисания или стягивания мешковины из-за разницы в плотности вязания, а также, если узор ажурный, мешковина будет просвечиваться и станет менее заметной, особенно когда ваше вязаное изделие надевается на одежду контрастного цвета. Knit your pocket lining with selvage stitches, slipping the first stitch of every row. Finish with an RS row and break yarn. Transfer live stitches of a pocket lining to a stitch holder. Place your working yarn behind your work and with a crochet hook or a right-hand needle pick up the same number of stitches as in your lining along the first row of the lining. If you've used a hook, transfer those stitches to your right-hand needle. Work an RS row to the end of your work, turn and work a WS row to end. Свяжите мешковину с кромочными петлями, снимаемыми в начале каждого ряда. Закончите в лицевом ряду. Оторвите нить и перенесите открытые петли на петледержатель. Поместите рабочую нить за работой и с помощью крючка или правой спицы поднимите такое же количество петель, что и на мешковине из первого ряда мешковины. Если вы использовали крючок, перенесите петли на правую спицу. Провяжите лицевой ря д до конца, поверните работу и провяжите изнаночный ряд до конца. Work the next RS row to the first stitch of a pocket, which was picked up on a selvage stitch of the lining. Slip it to the right-hand needle. Pick up the second selvage stitch of the lining, place it onto the left-hand needle, place back the slipped stitch and knit (or purl, depends on a pattern) them together through back loops. Вяжите следующий лицевой ряд до первой петли кармана, которая была поднята из кромочной петли мешковины. Снимите ее на правую спицу. Поднимите вторую кромочную петлю мешковины, поместите ее на левую спицу, поместите обратно снятую петлю и провяжите их вместе лицевой петлей за задние стенки (или изнаночной петлей, в зависимости от рисунка узора). Repeat the same steps for the other side of the pocket. Work an RS row to end, turn and work a WS row to end. Repeat pocket lining knit-in rows every RS row. Repeat until your pocket reaches the same height as your lining minus one row. End with a WS row. Повторите те же шаги для другого края кармана. Провяжите лицевой ряд до конца, поверните работу и провяжите изнаночный ряд до конца. Повторяйте шаги привязывания мешковины в каждом лицевом ряду, а так же, пока ваш карман не достигнет той же высоты, что и мешковина, минус один ряд. Заканчивайте в изнаночном ряду. In the next RS row, bind off pocket stitches. Work row to end and turn. Work a WS row to the lining stitches on the stitch holder, transfer them to the left-hand needle and work row to end. Your knit-in pocket is finished. NB! When working edge stitches together, watch on your lining selvage stitch. It should always stay on WS, covered by the edge stitch of the pocket. В следующем лицевом ряду закройте петли кармана. Вяжите ряд до конца, поверните работу. Вяжите изнаночный ряд до петель на петледержателе, переместите их на левую спицу и провяжите ряд до конца. Ваш ввязанный карман закончен. Важно! Когда вы провязываете крайние петли вместе, следите за кромочными петлями мешковины. Они всегда должны оставаться на изнаночной стороне, прикрытые крайними петлями кармана.
- The Perfect Length of a Sleeve | Vilnonis
The Perfect Length of a Sleeve Идеальная длина рукава The sleeve length is always different in patterns. Every designer has his measurements he is used to. Measures could be taken from the standard charts, fit the designer himself, or fit the model for whom the design is knitted. It is the rare case when the given length of a sleeve fits us perfectly without any length corrections. Take a look at the two pictures below. In the first picture, a sleeve is a little bit too short for a ski sweater. In the second picture, the sleeve is a little bit too long. Even though it's rolled as intended in the design. The wrong sleeve length is an uncomfortable thing. You will always pull short sleeves trying to lengthen them and roll up the sleeves trying to hide the excessive length. The taller you are, the longer arms you have and vice versa, but there are many exceptions, and the arm length is very individual. Длина рукава в разных описаниях всегда разная. У каждого дизайнера есть свои стандарты, к которым он привык. Измерения могут быть взяты из стандартных табличек, подходить лично самому дизайнеру или модели, для которой разрабатывался дизайн. Редко, когда предоставленная длина рукава подходит нам идеально без каких-либо поправок. Посмотрите на две картинки ниже. На первой картинке рукав слишком короткий для лыжного свитера. На второй рукав слишком длинный, хотя он завернут, как и задумано в дизайне. Неправильная длина рукава – явление неудобное. Вы всегда будете подтягивать короткие рукава, пытаясь их удлинить, и закатывать, когда длина чрезмерная. Чем вы выше, тем длиннее руки, и наоборот, но есть много исключений, и длина рук очень индивидуальна. 1. Measure the length of your project sleeves using the finished body. Knit the body (back and front(s)), wash and block, join shoulders, sew the side seams, and put on. Stand near the full-length mirror, let your arms hang down along the body. Mark the desired length of the sleeve (it does not matter whether it's a long sleeve or shortened) with a locking marker or a pin on the body. See pics below . 1. Измерение длины рукавов по готовому корпусу. Свяжите корпус (спинку, перед), обязательно стирайте, соедините плечи, сшейте боковые швы и наденьте. Встаньте у зеркала, опустите руки вниз вдоль тела. Отметьте на корпусе маркером или булавкой желаемую длину рукава (совсем неважно, длинный это рукав или укороченный). См. картинки ниже. Take the garment off and count the rows to the armhole. Your sleeve length is almost ready; you need to make two small adjustments. Add to this length 1-1,5 cm, which will compensate the lift of your garment when the seams of the armhole and a sleeve cap are completed. Also add 1,5-2 cm to compensate the loss in the elbow area (over time, the sleeves of knitted garments get shorter by 1,5-2 cm due to folds at the point of bending the arms). Recalculate the new 2.5-3.5 cm to rows and add to the number of rows which you have got already. Compare it with the number of rows which is given in the pattern (I always provide length in rows) and make your adjustments. If the pattern gives you the length of a sleeve in cm or inches, make your adjustments in those measurements. If your sleeve type is bishop, trumpet, peasant or is designed with a cuff or a flounce, add another 1-2 cm. See pics below . This method has its cons and pros. It is not very accurate, convenient only for long garments, but it is proper for any sleeve: both set-in and raglan, as well as for designs with a drop shoulder. Снимите, сосчитайте ряды до проймы. Ваша длина рукава до проймы почти готова, надо лишь внести корректировки. Прибавьте к этой длине 1-1,5 см, который припосадится в швах проймы (корпус приподнимется), также прибавьте 1,5-2 см на сгиб руки (со временем рукав вязаных изделий укорачивается на 1,5-2 см за счёт складок при сгибе руки). Пересчитайте добавочные 2,5-3,5 см по плотности вязания в ряды и добавьте к имеющемуся количеству рядов. Сравните с количеством рядов в описании (я всегда даю длину по рядам) и внесите свои корректировки. Если в описании длина рукава указана только в сантиметрах, откорректируйте этот показатель. Если рукав внизу пышный, с воланом, садится на манжету или на стягивающую резинку, для наплыва можно добавить еще 1-2 см длины. См. картинки ниже. У этого метода есть свои плюсы и свои изъяны. Он не очень точен, годится лишь для длинных изделий, но удобен для любого фасона рукава: втачного, реглана, также для изделий со спущенным плечом. 2. Calculate the length of your project sleeves using the measurement of your arm. Take a measuring tape and measure the length of your arm starting from the shoulder bone to the wrist (or to the desired sleeve length), along the back side of a slightly bent arm. See the first pic below . Convert the measurement in rows, using the given gauge, subtract the number of sleeve cap rows (find in a pattern) and you will have the number of rows from the sleeve bottom to the cap. When the pattern gives you only cm or inches, work with these numbers alone. Here, too, one adjustment is necessary: 1 cm must be added to the resulting number of rows to compensate the inelasticity of the sleeve seam. We did not need to make any adjustments mentioned earlier, so we measured the bent arm, also here the armhole seams do not affect. In designs with a drop shoulder or in raglan, another measurement may be needed - the length of the shoulder or the length of the shoulder line, which is compared with the measurements in the pattern and the difference is used when calculating the desired length of the sleeve. See the second pic below . This method also has its advantages and disadvantages. It is relatively precise, but in some sleeve types, and in hand knitting generally, it is complicated to accurately determine the point of the shoulder (the shoulder line and the sleeve cap connecting point) or to precisely measure the shoulder length in designs, such as raglan or drop-shoulder. You always get some error. The most reliable data will be obtained when these two methods are combined, compared and the average is taken as a basis. 2. Измерение длины рукава по меркам руки. Измерьте длину руки от самой крайней выпирающей точки плеча до запястья (или до желаемой длины), вдоль слегка согнутой руки. См. первую картинку ниже. Пересчитайте полученное измерение по плотности вязания в ряды, отнимите количество рядов оката (что есть в описании) и у вас останется количество рядов до проймы. Здесь тоже надо внести одну корректировку: к полученному числу рядов нужно прибавить 1 см для компенсации неэластичности шва рукава. Ранее упомянутых корректировок вносить не надо, мы измеряли согнутую руку, также здесь не имеет никакого влияния шов проймы. Сравните с количеством рядов в описании и внесите корректировку. В моделях со спущенным плечом или в регланах может понадобиться еще одна мерка - длина плеча или длина плечевой линии (более точная мерка), которая сверяется с мерками в описании и разница используется при установке желаемой длины рукава. См. вторую картинку ниже. У этого метода тоже есть свои плюсы и свои изъяны. Он несколько точнее, но у мягкой и плавающей формы изделий ручного вязания очень трудно точно определить точку плечевого выступа или четко измерить плечевую линию в неплечевых изделиях. Из-за этой причины не очень удобен для измерений регланов или моделей со спущенным плечом. Всегда присутствует погрешность. Самые достоверные данные получите, если удастся совместить эти два метода в один и сравнить полученные данные. There is one more thing, which can influence the length of a sleeve. In my patterns, by default, the shoulder line is inelastic and does not stretch over time. I often include a comment, which suggests to join shoulders and bind off the back neckline very tightly. If you miss that point, the shoulder line stretches over time, and sleeves get longer and longer. The weight of sleeves, the arm movements, dressing and undressing, always stretch the garment and the shoulder line particularly. The inelastic and tight shoulder line preserves the initial measurements of your garment. However, this does not work in all cases. For example, in designs with a drop shoulder, the shoulder line should have some elasticity, so the future alterations should be taken for granted. If your sleeves with time got too long, do not rush with the length adjustment. Check the length of your shoulder line and compare it to measurements in the pattern or with your body measurements. If your shoulder line with time is stretched out, tighten and strengthen it. You can redo shoulder seams, tightly joining shoulders. In the same manner, bind-off the back neckline stitches, or use a sewing thread and sew a chain of bound-off stitches in the wrong side with a backstitch. When the shoulder line tightens, is a good chance, that sleeves are likely to return to its original length. Есть еще один очень важный момент, который влияет на длину рукава: это степень эластичности плечевой линии и ее изменения. В моих описаниях по умолчанию плечевая линия неэластична и со временем не вытягивается. Я часто вношу замечания в описания, что: соединяйте плечи очень туго, обязательно туго закрывайте петли горловины спинки. Если вы не обратите на это внимание, линия плеча со временем растянется, а рукава станут все длиннее и длиннее. Вес рукавов, движение рук, одевание и раздевание растягивают линию плеч. Неэластичная и крепкая линия плеча помогает сохранить первоначальные ее измерения. Но это годится не во всех случаях. Например, в моделях со спущенным или приспущенным плечом плечевая линия должна иметь некую эластичность. Но речь здесь идет только об отклонениях от начальных измерений. Часто слишком длинный рукав - это всего лишь уплывшая и вытянувшаяся плечевая линия, которая во время носки неизбежно удлиняется под воздействием движений рук вперед, верхней одежды и веса самих рукавов. Сверьте измерения на выкройке и то, что у вас есть на самом деле. Перезакройте плечи и линию горловины спинки более туго. Есть и другой способ: слегка стягивая, укрепите всю плечевую линию, включая линию ростка (горловины спинки), швейной нитью стежком "назад иголкой", прошивая плечевой шов и цепочку закрытых петель горловины спинки. Плечевая линия стянется обратно, а длина рукава, скорее всего, вернется на свое место.
- Joining Yarn ends | Vilnonis
Let's Do Some Magic. Invisible Yarn Join Займемся магией. Невидимое соедининие нитей There are many methods of yarn joining when attaching the new ball of yarn. This method is slightly different. The result is entirely invisible; it leaves no knots nor ends and works perfectly with all kinds of wool or wool blends, where wool fibers do all the magic. Существует много способов соединения пряжи, когда присоединяем новый моток. Этот метод немного отличается. Соединение совершенно невидимо; оно не оставляет узелков и кончиков, подходит для всех сортов шерсти или смесей с шерстью, где шерстяные волокна делают всю магию. Prepare the new ball of yarn. Приготовьте новый моток пряжи. Split both yarns ends by half. You need to split about 10-12 cm of each end. Разделите оба конца нитей пополам. Вам нужно разделить примерно 10-12 см. Break halves of each yarn end. Break, do not cut! Оторвите половинки на каждом конце. Оторвите, не отрежьте! Put halved yarn ends together. The very end of every yarn should overlap non-split yarn by 1-2 cm. Сложите разделенные концы параллельно друг к другу. Каждый кончик пряжи должен перекрыть цельную нить на 1-2 см. Wet your fingers and rub joined yarns between fingers until they are slightly felt and became smooth. Twist the yarn according to the yarn spinning direction holding a ball in your hand. As you see in the picture, the joined yarn looks like a yarn which has never been broken. Смочите ваши пальцы и начните треть место соединения между пальцами, пока нить не сваляется и не станет ровной и гладкой. Потом скрутите место соединения по направлению крутки пряжи, держа новый моток в руках. Как вы видите на картинках, соединенная пряжа выглядит так, как будто ее никто не прерывал. Knit in the joined yarn very carefully. Ввяжите место соединения пряжи очень бережно и аккуратно. Magic has happened. No knots, yarn ends or other signs of a joined yarn. After you wash the garment, yarn fibers connection becomes even stronger and will keep your little secret forever. Магия случилась. Нет узелков, торчащих кончиков, никаких других признаков соединения. После того, как вы постираете готовое изделие, соединение волокон станет еще крепче и будет держать ваш маленький секрет навеки.